| 速攻!翻訳マスター 2
:
徹底してVer.01の力不足だった点とATOK17との連携を追求している。Office2003シリーズへの連携もしっかりとしているので安心して導入できる。(Ver.01もOffice2003へのアドインに不備があることが分かり、メーカーのブラザーはアドインモジュールをサイトに用意してくれているので心配はいらない。)注目すべきは辞書の語彙数が200%以上英和ともに拡充されていることだ。データベースにない言葉は翻訳結果に表れるわけもないので翻訳エンジンのパワーがアップしたこともプラスして、蓋然的に精度の高い結果が得られることになった。またATOK17連携みると日本語入力での「連想変換」にシームレスに移行しIME感覚で翻訳の見当をつけることができる。これは実に驚きでわたしは翻訳を抱え込んでいるので作業と平行してこなれてくると仕事がしやすくなるだろう。ビジネスレター辞典は最近増えているwebでの海外とのトラブル解決に威力を発揮する。ジャストシステムのDr.MOUSEよりも一長一短はあるが作業効率的には理にかなっているプロダクトに急成長した。既に流通している「専門辞書」も(かなり高価だ)ちゃんと取り込める設定なので資産を無駄にすることなくバージョンアップもできる。ATOKで正しい日本語を!がキャッチフレーズになっているがこの際、英語もそうしよう。まずはお勧めである。
|